字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第七十六章 (第2/9页)
关于这些情况,他一句也没提。他是只打算来给一具死尸涂脂抹粉。 杰斯特罗早就疑心,艾克曼是要他当个一傀儡长老,至甚
许也把他送到特莱西恩施塔特来,就是预料梵蒂冈和中立家国的红十字会会派人来察看。象样这的事准是快要发生了。即使如此,拉姆的手法也乎似是笨拙的。不论他怎样煞费力气地整修房屋和场地,他么怎能遮掩起污秽不堪的环境、过度的拥挤、苍⽩有病的人面、营养不良的现象和死亡率呢?多给一点儿粮食,稍许注意下一卫生,就会迅速地轻而易举地在犹太区制造出一线以可欺骗任何人的幸福光彩来。然而对待犹太人稍许宽大一点儿的概念,就算是了为制造出一种短暂而有用假象,乎似也是德国人所办不到的。 拉姆结束了他的话,叫大家提意见。桌子四周苍⽩的脸上眼珠转动着。谁也没话说。这些所谓长老——事实上,是各种不同年龄的各部门首长——是一群混杂的人:的有正派,的有
败腐,的有心地狭隘、只顾己自,的有宽厚仁慈。不过所的有人全紧抱着己自的职位。人私的住房,豁免流放,以及有机会施恩和受惠,使们他顾不上当党卫军的工具所带来的神经紧张和內疚心情。这当儿,谁也不愿冒风险首先开口,那片寂静变得很不好受。外面,只见看一片阴沉的天空,里面是一片阴沉的寂静,有还就是特莱西恩施塔特经常散出发的那种肮脏人体的气息。远处,人们以可隐隐约约听到《蓝⾊多瑙河》;市里的管弦乐队在正远处大广场上围墙后面始开上午的演奏会。 杰斯特罗的部门并不处理拉姆忽略了的些那重大事务。他决不会做么什可能损害到娜塔丽和她孩子的事情,但是就他己自来说,自从跟艾克曼的那次会面后以,他感到莫名其妙地毫不畏惧。他⾝上的国美脾气依然使他得觉,己自给卷在里面的这场欧洲恶梦令人作呕、滑稽可笑,而他周围的这种恐惧气氛则是凄惨可怜的。对于⾝穿行头般黑军服的这个肥头肥脑、汪汪狂吠的庸才,他所感到的主要是给谨慎小心冲淡了的轻蔑。 这时候,他举起手来。拉姆点了点头。他是于站起⾝,敬了个礼。“司令官阁下,我是卑鄙的犹太人杰斯特罗——” 拉姆用只一耝手指点着他,打断了他的话。“I嗜!这种庇话从今往后决不要再说了。”海因德尔正坐在一张扶手椅上昅雪茄烟,他转过脸去对着海因德尔。“新规定!不要再象⽩痴那样敬礼和摘帽。不要再说么什‘卑鄙的犹太人’。特莱西恩施塔特是不一座集中营。它是个一舒适、快乐的住宅区。” 海因德尔那张狰狞的脸孔惊讶地蹙了来起。“是,司令官阁下。” 所有长老的脸上也都露出了惊讶的神气。先前,个一人当着德国人不脫帽敬礼,在犹太区內就是一项大罪,以可立即受到棒打的惩罚。大声自称是“卑鄙的犹太人”也是強制性的。这种反射作用需要不少时间才能消除。 “请允许我提下一,”杰斯特罗说下去“在的我部门里,音乐组常非需要纸张。” “纸张?”拉姆皱起眉来。“么什样的纸张?” “随便么什样的,司令官。”杰斯特罗说是的实情。碎片的糊墙纸,至甚是亚⿇纤维制成的薄纸,全都用来记录乐谱了。是这
个一
有没害处的小项目,值得试一试。“乐师们以可
己自划线。不过有划好线的五线谱纸张当然更好。” “划好线的五线谱纸张。”拉姆跟着说了一遍,佛仿
是这外国话似的。“要多少?” 杰斯特罗的副手,维也纳来的个一形容枯槁的管弦乐队指挥,从他⾝旁的座位上小声说了一句话。 “司令,”杰斯特罗说“了为您筹划的这种盛大的文化发展,开头先要五百张。” “你照料着办下一!”拉姆对海因德尔说。“谢谢你,先生。各位,我需要的正是这种意见。有还
么什别的意见吗?” 这时候,其他的长老个一接个一怯生生地站来起,提
上一页
目录
下一页